Icon

Tradução e apostila de documentos na Ucrânia: quem precisa do serviço e como obtê-lo

Expats
Residence permit
Tradução e apostila de documentos na Ucrânia: quem precisa do serviço e como obtê-lo

Mudar-se para outro país não é apenas uma aventura interessante, mas também um caminho no qual pode encontrar certas dificuldades, pois pode ser difícil compreender a legislação e as peculiaridades de um novo estado. Descubra quem precisa do serviço de tradução e apostilamento de documentos na Ucrânia e como obtê-lo

Encomendar uma apólice de seguro para viajar, permanecer ou trabalhar em segurança no estrangeiro
Encomendar uma apólice de seguro para viajar, permanecer ou trabalhar em segurança no estrangeiro
Comprar


A mudança para o estrangeiro está sempre associada à preparação de um grande pacote de documentos que estão sujeitos a um processamento especial. Dependendo das leis do país que recebe o estrangeiro, existem procedimentos para a aposição dos carimbos e selos necessários para o reconhecer como legal no território desses países. O idioma do certificado é também um facto importante. Leia mais sobre o procedimento de tradução e apostilamento de documentos na Ucrânia no nosso novo artigo.


O que é a tradução e a apostila de documentos?


Quando se viaja para o estrangeiro ou se envia documentos para instituições estrangeiras, é muitas vezes necessário não só traduzir os documentos, mas também confirmar a sua autenticidade. Isto pode ser feito através do procedimento de apostila ou legalização consular.


- A tradução de documentos é uma tradução oficial do ucraniano para uma língua estrangeira ou vice-versa, que é geralmente realizada por um tradutor ou intérprete certificado, cuja assinatura é reconhecida notarialmente.


- Uma apostila é um carimbo especial que confirma a autenticidade de um documento emitido na Ucrânia para utilização noutros países que são partes na Convenção de Haia de 1961.


Quem precisa de tradução e de apostila de documentos?


A tradução e a sebenta podem ser necessárias nos seguintes casos:


- Para estudar no estrangeiro - tradução de diplomas, certificados, certidões do local de estudo.

- Para emprego - tradução de registos de trabalho, diplomas, certificados de qualificação.

- Para obtenção de cidadania ou autorização de residência - tradução de certidões de nascimento, certidões de casamento, certidões de registo criminal.

- Para registar um casamento no estrangeiro - tradução de certidões de nascimento, certidões de divórcio, passaportes.

- Para apresentar documentos a um tribunal ou cartório de outro país.




Para se mudar, viajar ou trabalhar com segurança em um novo país, você precisará de seguro saúde. Você pode solicitar uma apólice estendida em nosso site aqui.




Como traduzir e apostilar documentos na Ucrânia?


Tradução de documentos

1.º Escolha um tradutor profissional ou uma agência de tradução.

2.º Descubra se é necessária a autenticação da assinatura do tradutor.

3.º Solicite uma tradução certificada se o país onde os documentos são apresentados exigir este formato (por exemplo, Alemanha, Polónia, França).


Apostila

A sebenta na Ucrânia está afixada em:

1.º Certidões do Registo Civil (nascimento, casamento, divórcio, mudança de nome);

2.º Diplomas, certificados e seus suplementos;

3.º Certidões de ausência de antecedentes criminais;

4.º Documentos notariais (procurações, declarações, consentimentos, etc.).


A sebenta pode ser obtida nas instituições estatais relevantes:

- Ministério da Justiça da Ucrânia (Registo Civil, documentos notariais).

- Ministério da Educação e Ciência da Ucrânia (diplomas, certificados).

- Ministério dos Assuntos Internos da Ucrânia (certificados de bons antecedentes criminais).


O processo demora 2 a 20 dias úteis, dependendo da urgência.


Por que razão deve contactar um especialista para um procedimento de tradução e apostilamento de documentos bem-sucedido?


- Garantia de tradução correta - erros na tradução podem provocar recusa de aceitação de documentos.

- Registo correto da sebenta - a incompatibilidade de formato pode levar à recusa em instituições estrangeiras.

- Economia de tempo - o registo independente pode demorar muito tempo devido aos procedimentos burocráticos.

- Consulta sobre as exigências de outro país - os especialistas conhecem as nuances da tradução para diferentes países.


A tradução e a apostila são etapas obrigatórias na elaboração de documentos para instituições estrangeiras. Para evitar erros e atrasos, deve contactar especialistas experientes que o ajudarão a registar os documentos de forma rápida e correta, de acordo com as normas internacionais.



Deixe-nos recordá-lo! Já lhe dissemos como se preparar adequadamente para uma mudança e porque é que uma adaptação rápida e fácil é impossível sem tradução e localização de alta qualidade.




Produtos da Visit World para uma viagem confortável:


Guia de viagem para 200 países;

Aconselhamento jurídico de um especialista local sobre questões de vistos e migração;

Seguro de viagem em todo o mundo (seleccione o país de interesse e a cidadania para receber os serviços);

Seguro médico em todo o mundo.



Controlamos a exatidão e a pertinência das nossas informações. Por conseguinte, se detetar quaisquer erros ou discrepâncias, contacte a nossa linha direta.

Perguntas

mais frequentes

Quem pode certificar documentos na Ucrânia?

O Ministério da Justiça certifica documentos emitidos por autoridades judiciais, tribunais, instituições arquivísticas estatais, instituições penais, etc., bem como documentos emitidos por notários na Ucrânia.

O que vem primeiro: uma sebenta ou uma tradução?

Quanto tempo demora a obter uma sebenta?

Artigos recomendados

1 min

Expats Que erros podem ocorrer ao imigrar para o Canadá: análise jurídica

Que erros podem ocorrer ao imigrar para o Canadá: análise jurídica

A cada ano, mais e mais expatriados sonham em mudar-se para o Canadá. E este desejo é bem real, porque o país oferece um grande número de programas de imigração diversos. No entanto, os estrangeiros podem encontrar certas dificuldades durante a mudança. Descubra que erros legais os requerentes cometem ao migrar para o Canadá

08 jan. 2025

Mais detalhes

2 min

Residence permit Visto de Talento: O que é esta autorização, quais os benefícios, requisitos, pacote de documentos e países que oferecem o visto

Visto de Talento: O que é esta autorização, quais os benefícios, requisitos, pacote de documentos e países que oferecem o visto

Most of the world's highly developed economies are facing a significant shortage of qualified personnel. To address the shortage of personnel, representatives of states are developing special visas, one of which is the talent visa. Find out what this permit is, which specialists can obtain a talent visa, and which countries offer this visa.

26 jan. 2025

Mais detalhes

1 min

Work Visto de procura de emprego na Alemanha: que tipo de autorização é, como obter um visto e um pacote de documentos

Visto de procura de emprego na Alemanha: que tipo de autorização é, como obter um visto e um pacote de documentos

A Alemanha é um país europeu com a economia mais forte da região e uma esfera social desenvolvida. Muitos estrangeiros sonham em viver e trabalhar neste país, mas para se mudar é necessário obter um visto. Um dos tipos de autorização disponíveis é o visto para quem procura emprego. Saiba quem pode obter este tipo de visto e como solicitar um visto de emprego alemão

27 jan. 2025

Mais detalhes

1 min

Expats Serviços jurídicos da empresa Visit World: consultoria sobre migração e abertura de empresas

Serviços jurídicos da empresa Visit World: consultoria sobre migração e abertura de empresas

Viajar, mudar, encontrar um emprego ou fazer negócios num novo país está sempre associado à obtenção de autorizações. A equipa de advogados da Visit World oferece uma variedade de serviços para ajudar um expatriado a mudar o seu país de residência. Descubra com que problemas os especialistas da Visit World o podem ajudar

29 jan. 2025

Mais detalhes